ขอ - แจก ซับไทยครับ
by sittidachpie • วันพุธที่ 20 ตุลาคม พ.ศ. 2553 23:26
นี้ก็เป็นกระทู้ที่ 1001 ( เลขสวยกว่า 1000 อีก เป็นเลขพาลินโดมด้วย )
ก็...เข้าเรื่องเลยแล้วกันครับ
เนื่องจากกระผมมีความสามารถในทางภาษาดีเกินไป
จึงทำให้เวลาดูหนัง ไม่ค่อยรู้เรื่องเลยครับ
( แล้วมันเรียกว่า "ดี" ตรงไหนเนี่ยะ สงสัยจะ D Dog เนอะ )
ผมจึงตั้งกระทู้นี้ขึ้น เพื่อจะขอซับไทย จากผู้ใจทั้งหลาย ( คืออยากได้ซับอ่ะ ว่างั้น )
แล้วก็จะนำซับที่ผมมีมาแจก ( เผื่อใครเทพภาษาแบบป๋ม )
^.^
ก็...เข้าเรื่องเลยแล้วกันครับ
เนื่องจากกระผมมีความสามารถในทางภาษาดีเกินไป
จึงทำให้เวลาดูหนัง ไม่ค่อยรู้เรื่องเลยครับ
( แล้วมันเรียกว่า "ดี" ตรงไหนเนี่ยะ สงสัยจะ D Dog เนอะ )
ผมจึงตั้งกระทู้นี้ขึ้น เพื่อจะขอซับไทย จากผู้ใจทั้งหลาย ( คืออยากได้ซับอ่ะ ว่างั้น )
แล้วก็จะนำซับที่ผมมีมาแจก ( เผื่อใครเทพภาษาแบบป๋ม )
^.^
Replies (13)
reply นี้ จะรวบร่วมซับที่มีคนแจก
1. Michael Haneke Collection [ รวมซับของผู้กำกับ Funny Games 7 เรื่อง ]
2. French Horror Collection [ หนังฝรั่งเศส 4 เรื่องดีๆครับ ]
---------------------------------------------------
และรวมซับที่มีคนขอครับ
Audition (1999)
Black Sheep (2006)
Frozen (2010)
Hatchet UNRATED (2006)
Ichi The Killer (2001)
In My Skin (2002)
Nine Dead (2010)
One Missed Call (2003)
The Omen (1976)
[ ตอนนี้ยังไม่มีใครขอ ขอเองหมดเลยเนอะ แหะๆ ]
--------------------------------------
เห็นใจหนังด้วยนะครับ มันรอซับมานานแย้วววว 55+
:)
1. Michael Haneke Collection [ รวมซับของผู้กำกับ Funny Games 7 เรื่อง ]
2. French Horror Collection [ หนังฝรั่งเศส 4 เรื่องดีๆครับ ]
---------------------------------------------------
และรวมซับที่มีคนขอครับ
Audition (1999)
Black Sheep (2006)
Frozen (2010)
Hatchet UNRATED (2006)
Ichi The Killer (2001)
In My Skin (2002)
Nine Dead (2010)
One Missed Call (2003)
The Omen (1976)
[ ตอนนี้ยังไม่มีใครขอ ขอเองหมดเลยเนอะ แหะๆ ]
--------------------------------------
เห็นใจหนังด้วยนะครับ มันรอซับมานานแย้วววว 55+
:)
แก้ไขล่าสุด: 21/10/2553 20:02 โดย sittidachpie
ผมขอแจกก่อนเลยแล้วกันครับ
Michael Haneke Collection ( สำหรับคนชอบ Funny Games เผื่อสนใจอยากดูผลงานชิ้นอื่นๆ )
[ Rip เองจากแผ่นโมครับ ]
++++ http://www.mediafire.com/?gur9frj3f9zlese ++++
- Benny's Video (1992) - แปลโดย : ซีเนมาเทค
- 71 Fragments of a Chronology of Chance (1994)
- Funny Games (1998) แปลโดย : ซีเนมาเทค
- The Piano Teacher (2002) แปลโดย : DVDMAN
- Time of the Wolf (2003)
- Hidden (2005)
- Funny Games (US remake) (2008)
ป.ล.เรื่องอื่นที่ไม่ได้ใส่เครดิตผู้แปล ต้องขอโทษด้วยครับ เนื่องจากไม่รู้จริงๆครับ
Michael Haneke Collection ( สำหรับคนชอบ Funny Games เผื่อสนใจอยากดูผลงานชิ้นอื่นๆ )
[ Rip เองจากแผ่นโมครับ ]
++++ http://www.mediafire.com/?gur9frj3f9zlese ++++
- Benny's Video (1992) - แปลโดย : ซีเนมาเทค
- 71 Fragments of a Chronology of Chance (1994)
- Funny Games (1998) แปลโดย : ซีเนมาเทค
- The Piano Teacher (2002) แปลโดย : DVDMAN
- Time of the Wolf (2003)
- Hidden (2005)
- Funny Games (US remake) (2008)
ป.ล.เรื่องอื่นที่ไม่ได้ใส่เครดิตผู้แปล ต้องขอโทษด้วยครับ เนื่องจากไม่รู้จริงๆครับ
แก้ไขล่าสุด: 21/10/2553 19:30 โดย sittidachpie
ซับที่คุณนำมาแจกนี่คุณแปลเองใช่ไหมครับ (ขอโทษที่ต้องถามอย่างนี้ครับ เพราะไฟล์ซับดูเหมือน Rip มาจาก DVD อ่ะครับ) ... ขอรบกวนถามนิดนึงครับ ไม่ได้จะว่าอะไร คือถ้าไม่ได้แปลเองจะเป็นการดีมากถ้าจะให้เครดิตผู้แปลด้วยนะครับ แต่ถ้าแปลเองทั้งหมดต้องขออภัยไว้ ณ ที่นี้ด้วยครับ
อันนี้คือคุณแปลเองรึเปล่าครับ หรือเป็นซับที่ปลิวว่อนในเนทอยู่แล้ว
คือไม่มีไรหรอก เราอยากลองแปลซับบ้าง แต่ไม่รู้เค้าใช้โปรแกรมไรทำอ่ะครับ
เพราะมีหนังหลายเรื่องที่หนุกๆเจ๋งๆ แต่ไม่มีซับไทยอยู่เยอะ เลยอยากลองแปลบ้าง
คือไม่มีไรหรอก เราอยากลองแปลซับบ้าง แต่ไม่รู้เค้าใช้โปรแกรมไรทำอ่ะครับ
เพราะมีหนังหลายเรื่องที่หนุกๆเจ๋งๆ แต่ไม่มีซับไทยอยู่เยอะ เลยอยากลองแปลบ้าง
ตอบคุณ nana_idol
ซับที่แจก Rip มาอ่ะครับ แต่ Rip เองนะครับ
ซื้อแผ่นโมมา เลยไม่รู้จะใส่เครดิตให้ใครอ่ะครับ
ซับที่แจก Rip มาอ่ะครับ แต่ Rip เองนะครับ
ซื้อแผ่นโมมา เลยไม่รู้จะใส่เครดิตให้ใครอ่ะครับ
แก้ไขล่าสุด: 21/10/2553 00:23 โดย sittidachpie
ถ้าอยากจะแปลเองเลย แนะนำไปโหลดซับ ENG มา แล้วมาแปลเอง แต่ความพยายาม,ความอดทนต้องมีมาก เพราะซับบางอันอาจจะมีคำพูดมากกว่า 1,000 ไดอาล็อค
ผมใช้ SubtitleEdit ในการแปล ลด/เพิ่มเวลา (เพราะซับบางตัวเวลามันอาจจะไม่ตรงกับหนังที่เรามี) +ฟังชั่นใช้กูเกิ้ลช่วยแปลได้ด้วย แล้วมาขัดเกลาให้เป็นภาษาไทยอีกที
ส่วนใหญ่ผมใช้โปรแกรมในการแก้ซับให้มันตรงกับหนังแบบ HD
ผมใช้ SubtitleEdit ในการแปล ลด/เพิ่มเวลา (เพราะซับบางตัวเวลามันอาจจะไม่ตรงกับหนังที่เรามี) +ฟังชั่นใช้กูเกิ้ลช่วยแปลได้ด้วย แล้วมาขัดเกลาให้เป็นภาษาไทยอีกที
ส่วนใหญ่ผมใช้โปรแกรมในการแก้ซับให้มันตรงกับหนังแบบ HD
แก้ไขล่าสุด: 21/10/2553 08:52 โดย Groovfie
คือเราไม่มีปัญหากับการแปลนะ แปลบทสนทนาไรเงี้ย
แต่คืออยากรู้ว่าแปลแล้วจะยัดลงโปรแกรมอะไรให้มันลงตามล๊อคซับต้นฉบับ แล้วจะเอาใส่เข้าไฟล์ดีวีดียังไง?
แต่คืออยากรู้ว่าแปลแล้วจะยัดลงโปรแกรมอะไรให้มันลงตามล๊อคซับต้นฉบับ แล้วจะเอาใส่เข้าไฟล์ดีวีดียังไง?
เอาซับเข้า DVD ใช้โปรแกรม ConvertXtoDvd ง่ายที่สุด(เวอร์ชั่นใหนก็ได้) มีให้ add ซับ add เสียง ได้ตามสบาย
แต่เมนู จะมีให้เลือกเฉพาะในโปรแกรมเท่านั้น หรือไม่เอาเมนูเลยก็ได้
วิธีทำก็ง่าย ๆ ไม่ยาก ลองศึกษาดูก็จะรู้เอง
แก้ไขล่าสุด: 21/10/2553 12:22 โดย Groovfie
# AguileraAnimato
หรือไม่ก็อัพขึ้นเว็บ thaisubtitle ก็ได้ครับ
มันจะมีช่องมาว่าซับอังกฤษตรงนี้ แปลไทยว่าอะไร ประมาณนั้นอ่ะครับ
ใช้งานง่ายดีครับ
++++ http://www.thaisubtitle.com/manage/upload.php ++++
--------------------------------------------
French Horror Collection
Frontier(s) แปลโดย : OSCAR-R
Haute Tension แปลโดย : gucat
Martyrs ได้มาจาก : nattawat.org
Inside แปลโดย : nikkisixx [ ผมทำเป็น .idx เองครับ ]
++++ http://www.mediafire.com/?qlijaudq3ihh3 ++++
^.^
หรือไม่ก็อัพขึ้นเว็บ thaisubtitle ก็ได้ครับ
มันจะมีช่องมาว่าซับอังกฤษตรงนี้ แปลไทยว่าอะไร ประมาณนั้นอ่ะครับ
ใช้งานง่ายดีครับ
++++ http://www.thaisubtitle.com/manage/upload.php ++++
--------------------------------------------
French Horror Collection
Frontier(s) แปลโดย : OSCAR-R
Haute Tension แปลโดย : gucat
Martyrs ได้มาจาก : nattawat.org
Inside แปลโดย : nikkisixx [ ผมทำเป็น .idx เองครับ ]
++++ http://www.mediafire.com/?qlijaudq3ihh3 ++++
^.^
แก้ไขล่าสุด: 21/10/2553 20:01 โดย sittidachpie
โอ้ว ขอบคุณมากเลยยยยยยครับ
โอ้ว ไม่คิดว่าจะมีคนโหลด Inside ที่ผมแปลไว้ด้วย ขอบคุณมากๆที่สนใจนะครับ เรื่องนั้นเป็นเรื่องแรกที่ผมลองทำดู ตอนนั้นยังทำ idx ไม่เป็นเลยครับ
สำหรับท่านที่ต้องการแปลซับไตเติลนั้น ขอฝากไว้นิดนึงนะครับ แปลภาษาใครๆก็สามารถทำได้ สิ่งสำคัญก็คือการเรียบเรียงเป็นภาษาไทย ใช้ภาษาถูกต้องและสำนวนที่เหมาะสม การเว้นวรรคตอน สิ่งเหล่านี้สำคัญที่สุด ผมเคยไปโหลดซับไตเติล Paranormal activity มาจากเวบนึง พอเปิดดูแล้วถึงกับต้องลบทิ้งครับ แบบว่า "ที่รักจ๋า เปนอารายอ่า" หรือซับ Frontiers จากเวบแห่งนึง มีฉากนึงที่แบบว่า "กูล้อเล่น ^___^" ท่านใดที่เคยผ่านตาคงจะทราบว่ามันทำให้เสียอารมณ์หนังไปมากทีเดียว
สำหรับท่านที่ต้องการแปลซับไตเติลนั้น ขอฝากไว้นิดนึงนะครับ แปลภาษาใครๆก็สามารถทำได้ สิ่งสำคัญก็คือการเรียบเรียงเป็นภาษาไทย ใช้ภาษาถูกต้องและสำนวนที่เหมาะสม การเว้นวรรคตอน สิ่งเหล่านี้สำคัญที่สุด ผมเคยไปโหลดซับไตเติล Paranormal activity มาจากเวบนึง พอเปิดดูแล้วถึงกับต้องลบทิ้งครับ แบบว่า "ที่รักจ๋า เปนอารายอ่า" หรือซับ Frontiers จากเวบแห่งนึง มีฉากนึงที่แบบว่า "กูล้อเล่น ^___^" ท่านใดที่เคยผ่านตาคงจะทราบว่ามันทำให้เสียอารมณ์หนังไปมากทีเดียว
แก้ไขล่าสุด: 23/10/2553 22:54 โดย nikkisixx
ขอบคุณมากๆๆๆๆๆๆๆ เลยครับ ตามหาหลายเรื่องแล้ว
Function Used time : 0:00:00:00.015